.
Quiénes somos

Misión

Programar, impartir y supervisar la instrucción de idiomas extranjeros al personal de la Fuerza Aérea Argentina y sus familiares directos, dando prioridad a los cursos intensivos ordenados por directivas especiales o de preparación del personal que deba trasladarse al exterior.

Nuestra Historia

La Resolución Nº 690/63, dictaminada el 28 de junio de 1963 dio origen al Centro de Instrucción de Idiomas quien tuvo la tarea de confeccionar el Reglamento y Cuadros de Dotación y de eliminar otros cursos de inglés, centralizando y ordenando la instrucción. De él se desprendían el Centro de Instrucción de Lenguas “Buenos Aires” (alojado con posterioridad en la Escuela de Comando y Estado Mayor), “Córdoba Nº 1” (alojado en la Escuela de Aviación Militar) y “Córdoba Nº 2” (alojado en Escuela de Suboficiales de la Fuerza Aérea).

Atendiendo a la experiencia que otorgaba la práctica recogida durante los primeros años de funcionamiento y a las exigencias cada vez más elevadas -en cuanto al tiempo empleado para la instrucción y la economía de medios- se inició un proceso de racionalización y reestructuración del sistema de enseñanza de lenguas extranjeras.

El Centro de Instrucción de Idiomas fue trasladado al Edificio Alas, con el objetivo de otorgar las comodidades edilicias y técnicas específicas. Y para poder cubrir las necesidades de instrucción, crearon subcentros de idiomas alojados en las principales unidades del interior, destacándose el de Córdoba por contar con laboratorio y mayor cantidad de horas cátedra asignadas.

De este modo, el Organismo se convirtió en el responsable de la instrucción de idiomas de todo el personal militar de la Fuerza Aérea Argentina, quedando su estructura orgánica y planes de estudios sistematizados.

Si bien en sus comienzos sólo se atendía a la enseñanza del idioma inglés coloquial, las necesidades del servicio hicieron imprescindible la instrucción de inglés técnico aeronáutico para la comunicación aire – tierra, así como también, la enseñanza de otras lenguas como francés, italiano, portugués, alemán y ruso.

Asimismo, teniendo en cuenta las crecientes necesidades de interpretación, se puso en funcionamiento el gabinete de traducciones del inglés-español de manuales, reglamentos, legislación y normativas vigentes en países de habla anglosajona. Y en ocasiones especiales de francés, portugués e italiano.

Desde el comienzo de sus actividades, el personal que integra el Centro de Idiomas demostró una profunda vocación de servicio hacia la comunidad, abriendo sus puertas a otras Fuerzas Armadas y de Seguridad, así como también a diversas instituciones del ámbito civil como el Banco Nación, la Administración Nacional de Aduanas, el Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA) y las empresas aéreas Austral y Aerolíneas Argentinas.

Hoy en día, por medio del cumplimiento de las directivas 20/01 y 543/92 destinadas a personal militar subalterno y personal militar superior respectivamente, los integrantes de la Fuerza Aérea son designados por el Director General de Educación para capacitarse en conocimientos de idioma inglés. Esto, les permite alcanzar las exigencias de perfeccionamiento para llevar adelante sus funciones profesionales tanto en el destino, como en misiones en el exterior.

Las actividades académicas se desarrollan en el Centro que funciona en el Edificio Alas y en los subcentros dependientes: Córdoba, II (Paraná), III (Resistencia), IV (Mendoza), V (San Luis), VI (Tandil), VII (Moreno) y IX (Comodoro Rivadavia) Brigadas Aéreas; Áreas Material Quilmes y Río IV; Bases Aéreas Militares Río Gallegos y Mar del Plata y Dirección de Vigilancia y Control del Aeroespacio.

El Conflicto del Atlántico Sur

Un capítulo aparte merece la actuación del Centro de Instrucción de Idiomas durante el Conflicto del Atlántico de 1982. El 1º de Mayo, el personal docente civil fue convocado por el Comando de Operaciones Aéreas (COA) debiendo presentarse las profesoras de inglés para cumplir tareas de interpretación de comunicaciones y traducción de cintas grabadas del enemigo, funciones que se realizaban durante las 24 horas a través de turnos que incluían los días sábados y domingos.

En esta crucial ocasión el personal docente desempeñó una tarea que demandó mucho más de las horas cátedras asignadas en el Organismo, demostrando una gran colaboración y amor a la Patria.

Además, durante el transcurso del Conflicto se realizó la traducción de una reseña histórica de las Malvinas del castellano a siete idiomas (inglés, francés, ruso, alemán, portugués e italiano). Asimismo, se tradujeron una serie de cartas que explicaban los antecedentes históricos que acreditaban la soberanía argentina sobre las Islas Malvinas y del Atlántico Sur que tuvieron como destinatarios a distintas personalidades de la política mundial y a instituciones internacionales.

Ingles Técnico Aeronáutico

Teniendo en cuenta la experiencia y trayectoria de este Organismo como Centro de capacitación en idioma inglés de la Fuerza Aérea y el permanente interés por la capacitación en la comunicación profesional específica de los hombres del aire (no sólo de la Fuerza sino también extrainstitucionales), en el año 2007 fue convocado por el Comando de Regiones Áreas, junto con la Dirección de Tránsito Aéreo y la Dirección de Habilitaciones Aeronáuticas, para colaborar con la comisión que participaba del proceso de diseño de una herramienta de evaluación , con la finalidad de satisfacer los requisitos en materia de competencia lingüística prescriptos en el capitulo I, 1.2.9 del Anexo 1 Licencias al personal establecidos por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). Dicha evaluación debería permitir comprobar el nivel de competencia lingüística de los controladores de Tránsito Aéreo, operadores de estaciones aeronáuticas y pilotos.

Esta labor culminó con la propuesta de examen elaborada por la Directora Académica del Centro en colaboración con integrantes del cuerpo docente (de la FAA y del Centro de Instrucción, Perfeccionamiento y Experimentación –CIPE-) y aviadores de la Fuerza Aérea, de líneas comerciales y pilotos privados. Asimismo, se llevó a consideración la nómina de profesores evaluadores.

En abril de 2008, a través de la Disposición N° 29/08 del Comandante de Regiones Aéreas, publicada en el Boletín Oficial, se dispuso habilitar (con carácter permanente) al Centro de Instrucción de Idiomas para evaluar y calificar la competencia lingüística en idioma Inglés del personal de Tránsito Aéreo y de pilotos, según la reglamentación OACI Anexo I, capítulo I, Anexo1 ATT-1- al personal de Tránsito Aéreo y a los pilotos.

Si bien el personal militar de la Fuerza Aérea ha asistido a los cursos preparatorios para rendir el mencionado examen y oportunamente han sido evaluados, a partir del año 2015 -por requerimiento del Comando de Adiestramiento y Alistamiento (CAA) y de la Dirección General de Tránsito Aéreo-, el Organismo ha incrementado la oferta de dichos cursos de preparación para rendir el “Examen 4 Operacional” para el personal de aviadores militares y controladores aéreos de nuestra Institución, a fin de satisfacer las crecientes necesidades profesionales que requiere el servicio.

A tal efecto, se implementaron tres cursos semi-intensivos en horario vespertino, de modo de no interferir en las actividades específicas de cada destino.

Asimismo, y debido a las necesidades de continuo perfeccionamiento, se viene desarrollando una herramienta virtual que permitirá el dictado de clases teóricas y prácticas en idiomas inglés desde la modalidad a distancia. Este proyecto educativo es una articulación de acciones y recursos académicos que se constituirá en un instrumento más de capacitación sostenida para el personal de la FAA que por diversos motivos del servicio se vean imposibilitados de asistir a clases.

Desde hace más de 50 años, el Centro de Instrucción de Idiomas mantiene firme su misión de instruir en idiomas extranjeros al personal de la Fuerza Aérea, con una marcada vocación de servicio y profesionalismo.